月下獨酌(월하독작) - 이백(이태백)
이백(이태백) 花下一壺酒 화하일호주 꽃 밑에서 한 병의 술을 놓고 獨酌無相親 독작무상친 친한 이도 없이 홀로 마시네. 擧盃邀明月 거배요명월 잔을 들어 밝은 달님을 맞이하니 對影成三人 대영성삼인 그림자 대하여 세 사람이 되었네. 月旣不解飮 월기불해음 달은 본래전부터 술 마실 줄 모르고 影徒隨我身 영도수아신 그림자는 그저 내 몸을 따를 뿐. 暫伴月將影 잠반월장영 잠시 달과 그림자를 벗하니 行樂須及春 행락수급춘 봄날을 당하여 마음껏 즐기네. 我歌月排徊 아가월배회 내가 노래하면 달이 배회하고 我舞影凌亂 아무영능란 내가 춤을 추면 그림자가 어지럽네. 醒時同交歡 성시동교환 깨어 있을 때 함께 서로 즐기지만, 醉後各分散 취후각분산 취한 뒤에는 각기 흩어지네. 影結無情遊 영결무정유 속세 떠난 맑은 사귐 길이 맺고자 相期邈雲漢 상기막운한 멀리 은하에서 만날 날을 기약하네. 天若不愛酒 천약불애주 하늘이 만일 술을 즐기지 않았다면
또 다른 번역
하늘이 만약 술 좋아하지 않았다면,
|
출처 : 진보가 아름다운 세상을---
글쓴이 : 반만아찌 원글보기
메모 :
'나의 이야기' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 서가인 / 가을사랑 (0) | 2007.10.19 |
---|---|
[스크랩] 오늘처럼 비가 내리는 날에는===이채 (0) | 2007.10.19 |
[스크랩] 사랑하는 당신에게 (0) | 2007.10.19 |
[스크랩] 봤지?난 비밀 경찰이야 (0) | 2007.10.18 |
[스크랩] 남자와 불과의 관계... (0) | 2007.10.18 |